![]() This is the first translation in Malay language. 17th century Malay, Tafsir Tarjuman al-Mustafid by Shaikh Abdur Ra'uf al-Fansuri from Aceh Sultanate.Belarusian Tatars` manuscripts (kitabs).1547 enigmatical Italian edition, printed at Venice.1543 reprint Latin text of Lex Mahumet pseudoprophete (1143), edited by Theodor Bibliander.1193–1216, Latin, an improved Latin translation from Arabic by Mark of Toledo (fl.Tafsir Nasafi: Complete Persian translation, along with the Quran exegesis, by Najm al-Din Abu Hafs al-Nasafi.1143, Latin, Lex Mahumet pseudoprophete, by a group led by Robert of Ketton, under direction of Peter the Venerable.The book is available and has been published. Kashf al-Israr wa 'Eddat al-Abrar: Complete translation and tafsir of Quran in Persian by one of the students of Abu Mansur Abdullah al-Ansari.Persian translation which is called 'Qur'an Quds' which was translated by an unknown translator.The book is a translation of Tafsir al-Tabari in Arabic. Tafsir-e Tabari: The first complete translation of the Quran in Persian, along with its tafsir, which has survived till today.An incomplete Berber translation may have been promulgated by the Barghawata King Salih ibn Tarif in the 8th century, radically expanded with original, non-Quranic material which he claimed had been revealedto him.The 9th century Persian traveller Buzurg bin Shahryar mentions in his travelogue, Ajaib-ul Hind, that the Hindu king of Mehroke in Kashmir had commissioned the preparation of a Kashmiri translation of the Quran. ' wrote a letter to Amir Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz of Mansura, requesting him to dispatch a scholar to his court who could explain the tenets of the Islamic shariah in the language 'al-Hindia'. This is inferred from two references:'… an anonymous early 9th century Kashmiri Hindu king. Although not existing today, a Sindhi translation was completed in 994 in Alwar (present-day Sindh, Pakistan), which had been commissioned by Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz.We know of it (and substantial fragments are preserved) because it was used by Nicetas Byzantius, a scholar from Constantinople, in his 'Refutatio' written between 855 and 870. Greek: The purpose is unknown but it is confirmed to be the first ever complete translation of the Quran.Salman the Persian translated the first chapter of the Qur'an, Al-Fatiha, from Arabic to Persian.Historical (up to the 21st century) 7th–10th centuries This is a sub-article to Qur'an translations. ![]() Bacaan Surat Quraisy Arab, Latin dan Terjemahan Muslim, Quran, Islam. Bacaan Surat An-Nisa Arab, Latin dan Artinya (Full Ayat 1-176). Surat Alfatihah: Arab-Latin dan Terjemah TAUSYIAH-MOTIVASI HARI KAMIS Tidak sesuatu yang kekal di dunia ini, yang kekal adalah perubahan itu sendiri. Rasulullah saw: “Kebaikan itu bukan ada pada pakaian dan penampilan tetapi kebaikan itu terletak pada Ketenangan dan Keteguhan”. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |